陈光宇等著、河永三译《商代甲骨文韩国语读本》出版
韩文版序言
陈光宇
《商代甲骨中英读本》经河永三教授翻译成《商代甲骨中韩读本》,行将出版。作为原作者,值此出版之际,谨志数语,聊为序言。甲骨文是指中国商代(约1600-1100 BCE)契刻留存于龟甲兽骨上的文字,主要是商代王室占卜的记录。上个世纪在商代晚期的都城安阳小屯15个季度的考古发掘,出土有字甲骨达十数万片,内容涵盖近两百年王室多方面的活动记录,是中国也是东亚发现最早的大宗原始文献材料。甲骨文是目前所知最古老的汉字。人类历史上产生过四种起源文字:苏美尔、古埃及、玛雅、汉字,均是形音文字。汉字是唯一留存至今的起源文字,也是唯一留存至今的形音文字。但是不像其他三种起源文字,全世界除东亚外,几乎没有学习甲骨文的入门书籍。三千多年前的文字记录,似乎艰深难懂,但是甲骨文的文字构型、语法等与现代汉字汉语一脉相承。只要有入门书籍,学习起来,并不困难。《商代甲骨中韩读本》一书选取120片有代表性的甲骨拓片,辅以相对应的汉字及韩文解释,让读者一方面可以直接比较现代与商代的汉字,一方面可以读出三千年前商代有关天象、田猎、农事、战争、祭祀等的记录,想象三千多年前的殷商王国。《商代甲骨中韩读本》一书可以作为韩语读者学习古汉字的教材,让读者接触汉字最古老的源头;也可以有助韩语读者认识东亚文明的商代历史。河永三教授是韩国庆星大学韩国汉字研究所所长、世界汉字学会秘书长、大韩中国学会会长。代表著作有《域外汉字传播书系•韩国卷》《汉字与书写》等。在韩国汉字史研究与中国文字学研究领域具有突出的学术贡献。河教授曾经翻译过张光直先生的《中国青铜时代》及王宇信先生的《甲骨学一百年》等学术名作。本书承他翻译,增色不少,在此深致谢忱。
河永三教授简介
【附录】
《商代甲骨文英文读本》书影
陈光宇等著 麦里筱翻译《商代甲骨文法本读本》书影