甲骨试綴一例
【首發】章秀霞(河南省社會科學院 歷史與考古研究所)
A:《合》6268(著拓號:續存下288;選定號:歷拓3124;原骨拓藏:清華)
B:《合》6195(著拓號:文捃940;原骨拓藏:本所藏拓)
C:《存補》5-140-2
釋文:
1、貞:[1]
2、貞:勿呼目方。
3、貞:呼目方。
4、貞:呼目方。
5、勿呼伐。
說明:
B+C為蔡哲茂先生《甲骨綴合續集》中的531組,[2]A為本文試加綴。
有利于本綴合的理由:均為典賓類征伐方之辭,右侧为骨邊,裂縫基本吻合。從來源看,C為存補,A為續存下,增加了綴合的可能性。
本缀合曾向首都師范大學黃天樹先生請教,他認為此版綴合還有一些可疑處,并指出最好再留意一下其他相關卜辭的情況。如黃先生所說,本綴合确有可疑之處。如:接縫處合得不是特別好;A中“呼”字的寫法與下面兩版中的寫法還有一定差距;“勿”的朝向也不一致;A中言“伐”,B、C中均言“目方”。
我們曾試圖尋找“目某方”與“伐某方”共版之例,未果。不過,蔡哲茂先生和劉影先生曾綴合過一版典賓類卜骨(合集7219+合集6176+合集19693)[3]。綴合後其釋文為:
1、〔卜〕,貞:〔人〕三千呼望〔方〕
2、〔卜〕,殼貞:呼伐方
這應該是“望某方”與“伐某方”共版之例。學者多以為征伐卜辭中方國名前的“目”與“望”兩字用法相似,有偵伺、監視之意。[4]因此,“目某方”與“伐某方”共版也是完全有可能的。
另外,B與C中的“方”字朝向也是不一致的,因此,C與A中的“勿”字朝向虽然不一致,但也是有可能缀合的。
“目(或望)”和“伐”是征伐过程中前后兩個動作,先派人去監視、偵探敵方情況,再根據偵探結果決定“伐”與“不伐”,而本組綴合上的卜辭含“目”者在下,含“伐”者在上,與學界一般認為骨條上常常自下而上讀辭也是相合的。
(不妥處,請各位老師指正,多謝了)
【文章下載】
[1] 從殘存筆畫看,該字应该是“”字之殘。此字在征伐卜辭中是一個動詞,張政烺先生认為其用法與“登”相似。見松丸道雄、高嶋謙一:《甲骨文字字釋綜覽》3695號,東京大學東洋文化研究所報告,1993年。
[2] 蔡哲茂:《甲骨綴合續集》531組,文津出版社有限公司(臺北),2004年8月。
[3] 劉影:《典賓類卜辭新綴五組》,中國社科院先秦史研究室網站,
(http://www.xianqin.org/blog/archives/1612.html)。
[4] 松丸道雄、高嶋謙一:《甲骨文字字釋綜覽》0463號,東京大學東洋文化研究所報告,1993年。