賓組甲骨新綴兩則
【首發】劉影(首都師范大學 文學院)
编者按:刘影甲骨新缀第四一、四二组。
第一則:
A:《合集》8331(《歷拓》4707)
B:《合集》12688(《北圖》4999、《文捃》564)
綴合理由及說明:
兩版字體相同,綴合后正好補足一條完整的卜辭。《合集》8333與之同文,可參看。《合集》34254亦與之同文,但《合集》將與列入歷類,不當,其字體應為典賓類。
釋文:
貞:往于河,亡其从雨。
第二則:
A:《合集》2859(《歷拓》5089)
B:《合集》3301(《歷拓》7127)
綴合理由及說明:
A版因“歸”字殘劃只剩左邊的“帚”部,所以《合集》誤將其歸入“婦某”類部分,卜辭當為“王曰侯豹毋歸”,恰可與B版相綴。B版仍殘有“王”字左下角一小短橫,與A版之“王”字可以互足。兩版綴合后,A版上方仍殘有“貞”、“虎”二字,且A、B兩版相拼后,右上角為骨臼切口處。《合集》3297、《合集》3298與之同文,可參看。
釋文:
[戊]戌卜[殻貞]:王曰:[侯豹]毋[歸]。
己亥卜[殻貞]:王曰:侯豹,余其得女[事]受
【文章下載】
“亡其从雨”,是希望河(带有自然神色彩的高祖?)免除大雨吗?“从雨”之说未见文献记载,不谙其义呀。
第二则可印证林宏明博士提出的骨首卜辞靠近骨臼者先刻之说。
“编者按:刘影甲骨新缀第四一、四二组。”========很好!劉影等幾位有大量的精彩綴合成果,貢獻很大。不過成果多了,像“某組甲骨新綴某組”這樣的題目就難免重複,不便查找和稱引。如果不太麻煩,發表時是否都可以像管理員這樣編組(“某某新綴第某組”)為題?
武汶兄所言极是,希望刘影、李爱辉、莫伯峰、李延彦等首师大同行,及武汶兄自己、周忠兵、崎川隆诸兄,都能如此操作。蔡先生、林宏明兄已如此做,对于学界称引的确较为方便。
@ibuffalo
俺也這麼做了。某一階段的某一個專題,可以起一個名字,然後順次列出第幾組就可以了。
嚴重贊同!
湊個熱鬧說一句,大家綴合文章的格式(尤其是每組綴合的第一行)能否參照林宏明先生綴合文章的格式。這樣非常便於整理。多謝!
请大家支持布衣山水,整理缀合成果的工作的确十分辛苦。
支持!!!
关于“从雨”的词义,我写了篇短文“論卜辭裏的“从雨”義為“纵雨””,发在“文字研究”论坛,有兴趣的可以去看看。链接:http://hnwz.5d6d.com/viewthread.php?tid=185&extra=
“从雨”甲骨文恒见,如“取岳石,有从雨。”(《合集》9552)“贞今丙戌焚△,有从雨。”(《合集》9177)“甲子卜,焚于△京,有从雨。”(《合集》1138)“己丑卜,舞羊, 今夕从雨。于庚雨。”(《合集》20975)宋先生《夏商社会生活史》1994年版490页已释读“从雨”为“纵雨”。王金甲兄当能知悉。
@老成人
多谢提示。惭愧没有认真看书。
老兄这么说未免太言重,我若是“知悉”了还会写那篇短文吗?我只是个业余爱好者,只是研究字形,没读过什么古文字书籍。那本夏商社会生活史还真没读过。 现在我至少很高兴我自己想到了“从雨”就是“纵雨”,我这个业余者还不算太外行。 另外我也很高兴我向本站投那篇稿子时没有被接受,否则刊登出来了才得知宋先生早有此说那就不好意思了。
我已去我发布该短文的几个论坛贴出了“老成人”提供的信息。谢谢指教。