甲骨新綴第1~12組
【首發】蔣玉斌(南開大學文學院 香港中文大學中國文化研究所中國古籍研究中心)
(1)合11705(京2281、善20591)+檜垣6
(2)合12954正反(珠683堂野前種松舊藏)+合15620(文攈1088)
附:
金祖同《殷契遺珠》曾著錄日本堂野前種松氏舊藏甲骨,自621至706號,共拓印86片。堂野前氏藏品後來轉予白川一郎。《珠》書著錄的86片,有85片都見於白川氏收藏,唯有1片不見。[1]這1片恰好就是珠683也即本組之A片。
另外,香港中文大學新亞書院錢穆圖書館有《甲骨文拓本》原拓一冊,所拓甲骨今日多為廣州市博物館收藏。其中第23、24兩片為偽刻,可以拼合如附圖。現在看來,這一偽刻就是以本組綴合或其同套卜骨為藍本的。
綴合版的字體也值得注意。其上一組關於王出的相間刻辭,“出”字共出現4次,最上端是从“口”的;另外3例則从“凵”,但“凵”也是尖底與平底的寫法共見。
(3)合40895(日匯39谷邊)+合36430(歷拓12337、尊六室94)
(4)合18614(旅博1401)+合18174(前4.29.2不全、龜2.2.3,東文研0189×106%補合)
相關內容又見合5624(字體同為賓三,極有可能是同文)及歷類的合34133。
(5)合20659(京人3045)+合19810(京人2981)
(6)合35119(京人2481)+京人2482
(7)合補6933【綴集226=合22403(京4693不全、善9956)+英1914(合40890=金403)】+合34926(善15115)
第6、7組字體一致,內容均為貞旬,類似刻辭又見屯南1034、山東1955等,當為同一刻手之作品。值得注意的是,這些刻辭中多數“卜”字都是後來加刻的,有的刻在敘辭的旁邊,有的補在“貞”字之下,甚至有的被刻到敘辭干支的中間。
(8)合3256(前4.16.6、歷拓6660、山東0352)+合2941[國學門1.37.3、歷拓5646、北大0211,合15143(續2.25.7)不全]
(9)正:合17386(鄴三下35.2、歷拓1288)+存補6.198.2(京915)
反:存補6.198.1(京916、合15128=北圖2575胡36已殘)
(50%)
(50%)
(10)合15525(錄570)+合15984(錄543)
(11)合21907(乙442)+合22471(北圖2591胡52)
(12)合22391(乙8806+乙8997)+合22242(乙8865)
關於A版,石璋如先生曾記述說,乙8806與乙8997出土時為一版,後來斷裂,《乙編》中編為二號。石先生并發表過出土時之原拓。[2]由於背甲隆起弧度較大,《乙編》兩張拓片拼合時頗有齟齬;而且《乙編》拓片中第五左䶲已經殘去。綴合圖版中即使用原拓,有文字的部份則據《乙編》拓影補合。
(70%)
【文章下載】
[1] 松丸道雄著、劉明輝譯、東由校《散見於日本各地的甲骨文字》,載《古文字研究》第三輯,中華書局,1980年11月,第220頁。
[2] 石璋如:《殷虛地上建築復原第八例兼論乙十一後期及其有關基址與YH251、330的卜辭》,《中央研究院歷史語言研究所集刊》第七十本第四分,1999年。