首页 / 甲骨学 / 甲骨缀合 / 甲骨新綴第333~334例甲骨新綴第333~334例 作者admin 2012-04-17 林宏明 (政治大學中文系) 第三三三例 合36767(歷1778)+明後2766 A:合36767(歷1778) B:明後2766 說明:B版承趙鵬女士告知為骨版。 第三三四例 藏1746+藏1758 A:藏1746 B:藏1758 說明:本組承趙鵬女士協助覆核實物。 【文章下載】 林宏明20120417《甲骨新綴第333~334例》.doc
現在有幾部甲骨著錄書的簡稱,學界的用法還比較不一致,《中國社會科學院歷史研究所藏甲骨集》我曾用過《中歷藏》的簡稱,仍有辨識度不足的問題。最近注意到原書在釋文裡的簡稱用《歷》,所以以尊重原著者的原則,我也改用《歷》。第三三四組的藏應改為歷。感謝讀者指出。 回复
@LINHUNGMING 對,就從整理者稱《歷》比較好。我還曾經用《中歷藏》指過這本書:中國歷史博物館:《中國歷史博物館藏法書大觀》(一),日本京都:柳原書店,1994年12月。又上海:上海教育出版社,2001年3月。 回复
第333例說明中的「A」,作者誤植為「B」
第二則“藏”是否社科院藏?謝謝。
現在有幾部甲骨著錄書的簡稱,學界的用法還比較不一致,《中國社會科學院歷史研究所藏甲骨集》我曾用過《中歷藏》的簡稱,仍有辨識度不足的問題。最近注意到原書在釋文裡的簡稱用《歷》,所以以尊重原著者的原則,我也改用《歷》。第三三四組的藏應改為歷。感謝讀者指出。
@LINHUNGMING
對,就從整理者稱《歷》比較好。我還曾經用《中歷藏》指過這本書:中國歷史博物館:《中國歷史博物館藏法書大觀》(一),日本京都:柳原書店,1994年12月。又上海:上海教育出版社,2001年3月。