《村中南》158釋文、摹本補正
孫亞冰 (中國社會科學院歷史研究所)
《村中南》158是一版內容頗為重要的卜辭,但保存欠佳,骨皮部份脫落,導致釋文、摹本出現脫誤,漏摹或筆劃不全的字有“品”、合文“九十”、“牽”誤摹的字有“貞”、“若”。今據照片重繪摹本,如下圖:
釋文可補正為:
(1) 甲午[貞]:品[其]九十牽。
(2) 己亥貞:王日隹丁,若。
其中(1)辭中的“品其九十牽”,與《合集》34674、34675、34677、《合補》4488中的“品其九十牽”、“品其五十牽”、“品其百又五十牽”內容有關。宋鎮豪師曾撰文探討此類卜辭,他釋出了“牽”字和合文九十[1]。
而(2)辭中的“王日隹丁”,很容易使人想起與“選日說”[2]有關的卜辭:
乙巳卜:帝日惠丁。
惠乙。
惠辛。 《合補》10388
乙卯卜:日惠己。
日惠戊。 《合集》29748
辭中的“王日隹丁”,大概是王為某人(很可能是其父“武丁”)選擇日名“丁”,“日”有“作日”之義。有意思的是,《合補》10388、《合集》23712和《村中南》158一樣,同版上都出現了“品”這個詞,不知道這是巧合,還是“品”與“選日”有某種內在聯繫?
[1] 宋鎮豪:《甲骨文牽字說》,《甲骨文與殷商史》第二輯,上海古籍出版社1986年版;《甲骨文“九十”合書例》,《中原文物》1983年第4期。
[2] 李學勤:《評陳夢家<殷虛卜辭綜述>》,《考古學報》1957年第3期。
【文章下載】
同版卜辞的关系,是个大问题。卜日相近,占卜的事情可能有关。但卜辞简短,很难说同版卜辞就一定有必然的联系。